poniedziałek, 7 stycznia 2019
Przymiotniki od nazwisk i imion - dzierżawcze a jakościowe
Częstym problemem w polskiej pisowni jest zapis małą i wielką literą. Szczególnie przymiotników pochodzących od nazwisk. Niby prosta sprawa — przymiotnik, to mała litera, jak przy okazji opozycji: Polska – polski... Albo prościej jeszcze — przymiotnik od nazwiska zawsze literą wielką — dramat Szekspirowski... A jednak! Istnieje też poprawny zapis „dramat szekspirowski”. W czym rzecz?
W języku niemieckim i angielskim określenia takie pisane są dużą literą. Zatem nasz ojczysty język znowu zmusza nas do wysiłku umysłowego i czytania oraz pisania ze zrozumieniem.
wtorek, 1 stycznia 2019
"Całościowa edukacja finansowa. Teoria i praktyka"
Kolejne zlecenie od Wydawnictwa Społecznej Akademii Nauk. Tym razem monografia o edukacji finansowej. Bardzo ciekawe teksty i według mnie potrzebna publikacja. Tom ukazał się jako 82 numer serii Studia i Monografie. Odpowiedzialna byłam za korektę, redakcję, skład i łamanie (jednym słowem pełne opracowanie z przygotowaniem do druku), czyli wszystko co lubię. [link do publikacji].
niedziela, 14 października 2018
Uwolnić książkę?
wtorek, 5 czerwca 2018
"Brat Konrad z Parzham. Kapucyn. Święty furtian"
W dwusetną rocznicę urodzin św. Brata Konrada z Parzham Wydawnictwo Serafin postanowiło wznowić biografię tego świętego zakonnika. Poproszono mnie do współpracy i przypadło mi tym razem w udziale opracowanie językowe publikacji, a przy okazji redakcja oraz korekta. Zadanie polegało głównie na uwspółcześnieniu języka oryginału, wydanego w 1934 roku. Nie jest to duża odległość czasowa, niemniej styl, słownictwo, grafia, a czasem i fleksja zmieniły się. Pozwoliłam dobie ponadto opatrzeć treść komentarzami przybliżającymi realia ówczesnych czasów oraz miejsc. Wydawnictwo zaakceptowało moją inicjatywę.
Bardzo się cieszę, że mogłam wykonać tę pracę, ponieważ od czasu studiów nie miałam okazji językowo opracowywać tekstów ani przygotowywać do nich aparatu krytycznego, a jest to zadanie odpowiadające moim zainteresowaniom.
Bardzo się cieszę, że mogłam wykonać tę pracę, ponieważ od czasu studiów nie miałam okazji językowo opracowywać tekstów ani przygotowywać do nich aparatu krytycznego, a jest to zadanie odpowiadające moim zainteresowaniom.
wtorek, 13 lutego 2018
À propos apostrofu - wyjaśnienie na vlogu Mówiąc Inaczej
Kawał dobrej roboty i dużo wskazówek dla rozpoczynających przygodę z pisaniem, sprawdzanie, edytowaniem. Polecam kanał Mówiąc Inaczej, a jeśli znajdę jakąś nieścisłość to nie omieszkam napisać o tym. Póki co na poznaję trochę wyrywki.
Dobrze wyjaśniona kwestia stosowania apostrofu, w tym zapisu dat z nim oraz odmiany przez przypadki.
Dobrze wyjaśniona kwestia stosowania apostrofu, w tym zapisu dat z nim oraz odmiany przez przypadki.
poniedziałek, 10 lipca 2017
„Przedsiębiorczość i Zarządzanie” t. XVIII, z. 2 cz. II - „Zarządzanie humanistyczne i publiczne”
Oto kolejny numer czasopisma „Przedsiębiorczość i Zarządzanie” — t. XVIII, z. 2 cz. II „Zarządzanie humanistyczne i publiczne”, pod red. Ł. Sułkowskiego i A.M. Migdał. Odpowiedzialna byłam za korektę, redakcję i skład. Praca wykonana dla wydawnictwa Społecznej Akademii Nauk [link do publikacji].
poniedziałek, 15 maja 2017
"Przedsiębiorczość i Zarządzanie" - nowa współpraca (korekta, skład i łamanie)
Społeczna Akademia Nauk w Łodzi złożyła mi propozycję szybkiego składu z
korektą jednego z zeszytów „Przedsiębiorczości i Zarządzania” (T. XVIII, z. 4, cz. 1). Na całość miałam
4 tygodnie, gdyż należało ukończyć pracę przed konferencją i niedopuszczalne
były opóźnienia.
Podołałam. Teksty były dobrej jakości, więc korekta szła sprawnie. Skład miejscami sprawił kilka problemów, ale czasu miałam wystarczająco.
Ze współpracy jestem zadowolona. Zaowocowała ona kolejnymi zleceniami.
Zapraszam do komentowania mojej pracy. Konstruktywne uwagi mile widziane. Człowiek uczy się całe życie, a ja mam prawdopodobnie na to sporo czasu.
Link do składanego zeszytu tutaj.
Podołałam. Teksty były dobrej jakości, więc korekta szła sprawnie. Skład miejscami sprawił kilka problemów, ale czasu miałam wystarczająco.
Ze współpracy jestem zadowolona. Zaowocowała ona kolejnymi zleceniami.
Zapraszam do komentowania mojej pracy. Konstruktywne uwagi mile widziane. Człowiek uczy się całe życie, a ja mam prawdopodobnie na to sporo czasu.
Link do składanego zeszytu tutaj.
piątek, 10 marca 2017
Hejterstwo.Nowa praktyka kulturowa - mój odważniejszy skład
Tom pokonferencyjny pt. „Hejterstwo. Nowa praktyka kulturowa?” składałam na zlecenie zespołu redakcyjnego i zgodnie z uwagami Wydawnictwa Uniwersytetu Łódzkiego. Parę spraw mogłam odświeżyć, korespondując z redaktorkami z WUŁ i dziękuję im za to. Miałam też kogo podpytać o niektóre kwestie formalne. Ogólnie praca była bardzo przyjemna i prosta, co widać po książce. A cała moja odwaga polegała na niewielkim wyłamaniu się ze schematu paginacji podkreślonej linią (zawsze chciałam to zrobić!). Nikt też nie podważył moich finalików ani szarych prostokątów przy tytułach działów.
Miałam też szansę wykorzystać dopiero co zdobyte doświadczenie i umiejętności tworzenia indeksów w InD. I wcielić w życie zasady edytorskie oraz typograficzne dotyczących tej części publikacji.
[link do publikacji]
piątek, 27 stycznia 2017
Publikacje "pod redakcją" w bibliografii
Ze wskazówek autorytetu:
„Udział współtwórców należy określać zgodnie z informacją zamieszczoną na stronie tytułowej dzieła i zapisywać za pomocą ogólnie przyjętych skrótów.
W opisach publikacji obcojęzycznych stosuje się zwyczajowo skróty właściwe dla danego języka, np.Culture for the Millions? Mass Media in Modern Society, ed. N. Jacobs, Boston 1964. (ang. ed. = editor ‘redaktor’)H. Goodglass, A. Wingfield (eds), Anomia. Neuroanatomical and Cognitive Correlates, San Diego–Toronto 1997. (ang. eds = editors ‘redaktorzy’)Von der Systematischen Bibliographie zur Dokumentation, Hrsg. P. R. Frank, Darmstadt 1978. (niem. Hrsg. = Herausgegeber ‘redaktor’)Redagując bibliografię, należy stosować taką samą konwencję zapisu tożsamych elementów polsko- i obcojęzycznych, por.
wtorek, 24 stycznia 2017
Spacje w skrótowcach - wskazówki dla składacza i korektora
„Spacji nie stawia się po kropkach wchodzących w skład skrótowców zapisywanych pojedynczymi, małymi lub wielkimi literami, np. m.in., c.o., p.o., k.p.a., s.a., s.l., p.n.e., A.D., D.O.C., S.A.S.E. Oddzielamy natomiast spacją skrócenia utartych wyrażeń, których poszczególne człony liczą więcej niż dwie litery, np. dz. cyt., op. cit., przyp. red., prz. Chr., red. nauk., rev. ed. Brak spacji sprawia, że powstają wieloliterowe twory, które nie poddają się rozmaitym zabiegom edytorskim, jak np. dzielenie na końcu wiersza”.
Adam Wolański
Poradnia PWN, odpowiedź z dn. 5.11.2007: przyp. red., przyp. tłum.
niedziela, 11 grudnia 2016
Matematyczne puzzle z bałwankiem
Kolejny projekt zabawy dydaktycznej z grafikami z pixabay.com dla portalu Świat Mojego Dziecka — Nauka przez zabawę. Proste puzzle z wizerunkami bałwanka i pingwinków wspierają rozwój dziecka, ucząc logicznego myślenia, cierpliwości, koncentracji i ćwicząc motorykę małą. Szczegółowy opis zabawy i możliwości wykorzystania bałwanków na stronie — Puzzle z bałwankiem i sekwencją cyfr.
sobota, 10 grudnia 2016
Układanka sekwencyjna na zimę
Kolejna pomoc dydaktyczna — karty do zabawy z dzieckiem przygotowane dla portalu Świat Mojego Dziecka. Tym razem układanka ćwicząca pamięć sekwencyjną. Szczegółowy opis i wszystkie elementy układanki na stronie — Zimowe sekwencje — zabawa w spostrzegawczość.
piątek, 2 grudnia 2016
Przestroga dla korektorek - Robert Stiller
Wspaniała wypowiedź Roberta Stillera opublikowana w zbiorze jego artykułów pt. „Pokaż język”. Polecam zaczytanie się w całości, a poniżej przytaczam jakże przydatne fragmenty weryfikujące pracę korektorską i po części uderzające w językoznawców zajmujących się kwestiami ortografii.
„Korektorki i redaktorki czy to w wydawnictwach książkowych, czy w prasie, spełniają rolę nader istotną i pożyteczną, którą nie każdy sobie uświadamia. Rzecz w tym, iż mnóstwo piszących przynosi do druku teksty, o których trudno powiedzieć: czy pisali je półanalfabeci? czy ludzie pijani? czy po prostu niechluje cynicznie przyzwyczajeni do tego, że i tak połowę roboty wykona za nich ktoś inny?
poniedziałek, 21 listopada 2016
uwaga położona na...
Ciekawy błąd językowy... Z
moim stażem pracy spotkałam się z nim po raz pierwszy i od tej pory będę go śledzić i poprawiać:
'uwaga położona' / 'położyć
uwagę', np. Całą uwagę położono na rozwój wybranej gałęzi firmy; Uwaga
położona na rozwój nie w tym kierunku; Uwaga położona na
długofalową strategię bardziej niż na codzienne zarządzanie — błąd
frazeologiczny (krzyżówka/kontaminacja) powstały z połączenia związków:
Subskrybuj:
Posty (Atom)